第一部 第十四章 --牛虻世家.

沃尔特和范妮在伦敦定居下来。他还是经常给妹妹写信,但信里几乎不提他的家庭生活。他总是把妻子描写得很好,但是越来越少提到她,而且也越来越谨慎。有时他只是转达她亲切的问候。

第二年夏天,他们再效命为到巴顿。几乎整整两个星期,沃尔特和比阿特丽斯就好象走在刀刃上似的,避免范妮受到邻居的奚落,不让小孩惹她讨厌,不许男孩子对她出言不逊,还要安慰琼斯太太,劝阻亨利不要公开露出不满意的表情。

有一天,一个十六岁的年轻女佣人,眼泪汪汪地来找女主人,说要辞职。比阿特丽斯吃惊地看了她一眼:家里的佣人相处都很和睦,他们对她很不错。

“出了什么事,爱莲?”

“没什么,夫人。”

“你不喜欢我们家?”

“不,夫人,我非常喜欢。”

“那是为什么呢?”

姑娘终于忍不住了。

“夫人,恕我直言。那位夫人对我说的话很难听。”

“是里维斯夫人吗?”

“是,夫人。”

“为什么呢?”

沉默。

“你做错了什么事?你得罪了她?”

“不,不是,因为…….”

“什么?”

爱莲那副善良的圆脸上愁眉不展。她含着眼泪,默不作声。

“别怕,对我说实话。”比阿特丽斯温和地说。

“请您原谅,夫人,我并不愿意这样。我不是粗鲁的人,也没有粗鲁的习惯。可这位夫人……她认为我是条狗吗?从来没有人对我这样讲过话,我可不习惯。”

她嗓音很尖。

“我明白,”比阿特丽斯说。“咱们等会儿再谈不这件事,请你问问琼斯太太,她能不能到我这儿来一下。”

爱莲含着眼泪走了。琼斯太太马上就来了,她身子挺得笔直,就象吞了一相根通条。

“夫人,您叫我吗?”

“是的,琼斯太太。您没有听到爱莲说过什么不礼貌的话吗?”

“没有,夫人。这样懂礼貌的姑娘是少有的。这种看法,我至死不变。”她忿忿地扬起下巴颏儿。“我认为,她驳斥里维斯夫人是不恰当的,我好好说了她一顿。佣人应该知道自己的身份。可是一位高贵的夫人,只因为没找到那只破胸针,就当面骂一个正直的姑娘是贼……”

“里维斯夫人是不是丢了什么东西?”

“已经找到了,夫人,是在梳妆台旁边地地毯下面找到的。她把自己的东西在房间里到处乱扔,反而怪罪爱莲。”

比阿特丽斯沉思起来。

“琼斯太太,”她说,“如果我哥哥的休假受到影响,我很难过。他下星期末就要回伦敦了。您看,在咱们这些佣人当中,谁能不挨骂,不受欺辱呢?里维斯夫人住在咱们这儿的时候,总得有人伺候她。”

女管家的怒气平息了,聚精会神地思考起来。

“夫人,是不是让我亲自出马呢?尽管这不是我份内的工作,但我愿意承担。起码我不用再为姑娘们担忧了。我想,里维斯夫人不会说我是贼吧。”

“当然,谢谢您,我相信您一定能妥善处理一切的。我非常感谢您。您不需要爱莲的时候,是不是请您让她到我这儿来一下?”

爱莲立刻来了,她泪痕满面,但已经平静下来。低着头,默默地揪她围裙上的带子。

“爱莲,”比阿特丽斯说,“琼斯太太都告诉我了。你知道,我们信任你,是吗?”

“是的,夫人。”

“这是最主要的,对吧?现在告诉我,让你去给厨娘帮两个星期的忙,帮她做果酱和卤汁,不再打扫房间了,你愿意吗?”

姑娘笑逐颜开了。

“当然愿意,夫人。随您吩咐吧。”

“好极了。我打算从村里再雇个人。你去帮厨娘洗水果和蔬菜,我让她都你怎么做果子冻。还有一点,你真想月底离开我们吗?”

爱莲又低下头,开始转动她围裙上的带子。

“夫人,如果您允许的话,我愿意留下来。”

“那就让我们把你要走的事忘掉吧。但是,爱莲……”

“有什么吩咐,夫人?”

“今后你对家里的人不能再这样粗暴了。不然的话,我还要提你走的事,但我并不想这样做。下次再有什么不痛快的事,直接来告诉我。现在你去洗洗脸吧。”

范妮几次醋意十足地抱怨说,没有请她到城堡去。比阿特丽斯为了避免再发生事端,头一次违反自己记不恳求有爵位的阔朋友的原则,请求允许她嫂子去观赏著名的花房和画廊。小蒙克顿夫人立即邀请他们去饮茶,并在请柬中说明,她婆婆身体不适,表示歉意。比阿特丽斯希望,能和沃尔特单独在一起安安稳稳过一天,谢绝了邀请。于是范妮穿上她最好的衣服,神气十足地坐上来接她的伸张华丽马车,一个人去了。

她兴致勃勃回到家里,满面春风,滔滔不绝地讲起她看到的奇观异景,称赞“亲爱的蒙克顿夫人”的殷勤好客。显出一种自鸣得意的神情。

第二天,亨利看到蒙克顿勋爵骑马来到花园门口。他们俩已经好几个月没有见面了。蒙克顿勋爵现在当了大臣,很少离开伦敦。亨利赶紧出来迎接这位老同学。他看见这位老同学总是非常高兴,这并不仅仅是因为他身居要职。

“您好吗?蒙克顿?请进,请进!我妻子非常欢迎您。”

伯爵下了马,把缰绳拴在门口的柱子上。

“如果您不见怪,我就不进去了。说真的,我是为一件很不愉快的事而来的,不想打搅特尔福德夫人了。咱们能不能就在这儿谈谈?并没有什么特别的事,我只是想跟您单独谈谈。”

他们走进凉亭。

“我跟您开诚布公地谈吧,特尔福德。昨天,里维斯夫人应我妻子的邀请去饮茶,她走后,我妻子向我转达了她的请求,这使我十分为难。根据我的理解,她丈夫想在外交部得到爱德华.威劳比先生现任的职务,希望我能为他引荐。如果这一职位出缺,我不拒绝为特尔福德夫人的亲属效劳。您知道,我母亲非常喜欢您的夫人,而我本人对她也十分敬仰。此外,自从我推荐里维斯先生在外交界任职以来,几乎没有能和他见面,但我听到的只是大家对他的赞扬。可是,他既然要我帮忙,为什么不直接来找我呢?我不愿意让妇女参与这种事情。而且,这一职位并不缺人。”

亨利困惑不解地看着他。

“要抢占别人的位置?这算什么……这算什么,真是活见鬼,真是闻所未闻!闻所未闻!沃尔特会干这种事,我不相信。”

他茫然地擦擦额头,心情激动地接着说:

“不,我根本不相信他不是这种人。全是那个臭婆娘干的!”

“您对那位夫人原来也有这种看法!我母亲对这件事也有同样的看法。好以国,沃尔特的婚事很不理想,如此而已。是啊,不少好人也有这种情况。还有更糟的呢。”

蒙克顿勋爵用马鞭在草上抽了一下。

“她对我妻子说,威劳比就要离职了。即使确实如此,她又怎么知道的呢?政府官员不应该和妻子谈论工作情况。”

“他和我妻子一起来了,”亨利打断了他的话。“咱们马上就能弄个水落石出的。我肯定,一定是发生了误会。”

沃尔特和比阿特丽斯从花园深处走出来。蒙克顿勋爵皱起眉头。

“是不是等特尔福德夫人走了以后再谈,您说呢?不然的话,参与这件事的妇女就更多了。好,随您便吧。”

亨利已经在招呼走过来的这两个人了。客人相当冷淡地和沃尔特寒暄以后,问道:

“里维斯先生,请告诉我,您是不是知道在外交部已经传开的要爱德华.威劳比先生辞职的消息?”

沃尔特露出困惑不解的表情。他回答得彬彬有礼,但态度相当冷淡:

“勋爵,您为什么要问我这件事?我在部里并不担任什么负责工作。这种传闻您应该最先听到。”

“您没有收到有关这件事的信吗?”

沃尔特沉默片刻,说道:

“即便收到了,我认为这也是机密。”

“现在已经不是什么机密了。今天早晨外交大臣给我送来一份紧急报告,说威劳比被告指挥违反职责。他解职的事将在明天公布。大臣还告诉我,您已经知道了这件人事变动的消息。是否让您担任这一职务,他想听听我的意见。请问,您是不是采取了什么直接或间接的措施,想得到这一职务呢?”

沃尔特看了他一眼。

“措施?请原谅,我不大明白您的意思。”

“她吧,我就直说吧。您是不是让里维斯夫人通过我的妻子来找我,并且告诉她,爱德华先生要辞职呢?”

沃尔特脸色煞白。

“我……不明白,”他嘟哝着。

“蒙克成勋爵,”比阿特丽斯激动地说,“如果您了解我哥哥,绝不会认为他会干这种事。”

他点点头,依然凝视着沃尔特。

“我相信您好,也请您谅解我的猜疑。我们这些政府官员,常接触人们天性中不好的一面,不知不觉也就多疑起来。”

他又若有所思地点点头。

“我明白是怎么回事了。遗憾的是,这种事情经常发生。关心丈夫前程的女人,有时就不那么……谨慎了。”

他又对沃尔特说:

“请您相信,我并不认为您有什么卑鄙的企图。但在回复那封信以前,我必须向您提出一个问题,里维斯夫人怎么知道爱德华先生要离职呢?”

“我一点也不知道。”

“您没跟她谈过这件事吗?”

“是爱德华先生辞职的事,还是我晋升的事?”

“两件事都包括在内。”

“谈过。三个星期以前,我们离开伦敦时,她说我的薪金不多,问我有没有晋升的可能。”

“您怎么回答的呢?”

“我说,最近大概没有可能,但将来我希望有空缺的机会。”

“在你们的谈话中,根本没有提到爱德华先生吗?”

“不,提到了。等一等,让我想想。她提到两个人。她说:“如果卡拉先生或者爱德华.威劳比先生的职位空缺下来,你是不是有可能替补?我笑着说,想得到这一职位的人太多了。”

“就这些吗?您是否在无意中流露过,爱德华先生很快就要辞职?您没有说过,大臣对他的工作或者行为不满意吗?”

“当然没有!”

“那封信通知您,爱德华先生即将辞职,问您是不是准备接替他的职务,您没有谈到那封信吗?”

“没有。”

“您怎么处理这封信的?”

“我把信放在我收藏机密文件的专用抽屉里了。”

“上锁了吗?”

“上了。”

“您肯定没有把信放在桌子上吗?”

“完全可以肯定。”

“请原谅我提个问题:里维斯夫人会不会背着您拿了抽屉的钥匙。”

“沃尔特惊呆了。”

“恐怕……会的。”

“明白了。我认为一切都很清楚了。”

“完全清楚了!”亨利喊道:“我跟您说过,沃尔特和这件事毫不相干!我就是怀疑的……”

“等一等,特尔福德。里维斯先生,我非常感谢您的坦率。请您相信我的话,对背地里发生的这类事情毫无戒备的丈夫,您并不是第一个。我知道,有些事情的后果是非常令人痛心的。幸好,这一次总算顺利解决了。以后,请您把钥匙带在自己身边。”

他向沃尔特伸出一只手。

“我十分满意,也非常愿意推荐您担任这一职务。”

停了一会儿,沃尔特回答说:

“我非常感谢佻,勋爵。但我只能拒绝。”

“为什么呢…”亨利又说。

“真糊涂!”蒙克成勋爵不耐烦的打断他的话,然后又问沃尔特。“您的意思是因为发生了这件事?”

“是的,否则,我会愉快地从命。但现在,我只好谢绝了。”

“我看您太墨守成规了。这件事已经不再是秘密了。我可以向您保证,这次谈话只有咱们几个人知道。您并没有任何过错,把这件事忘掉吧。”

“我不能同意您的意见。我有错误,如果我不明白必须…谨慎一些,这是不能原谅的。我应当明白这一点。”

蒙克顿勋爵站了起来。

“我非常同情您,请相信我。”

他走了以后,沃尔特朝亨利转过身去,他的脸上仍然没有一点血色。

“我应当向你道歉。但愿这件事没有打搅你,亨利刚才真够你受的。我明天回伦敦。”

“瞎说!”亨利喊道。“你一点也没有错。把这件讨厌的事忘掉吧。听我说,亲爱的,我根本不能想象,咱们之间会隔着……”

“不是在咱们之间。我再也不把她带到你们家里来了。亨利,在我和她离开以前,请您别提这件事了。我到那边会向她说明的。待会儿我只简单告诉她,我们明天早上动身。”

比阿特丽斯坐在长凳上,低着头,双手捂住脸。这一次,她失去了机智,她的军火库里没有抵抗这种灾难的武器了。沃尔特走到她身边,碰了碰她的肩膀,低声说:

“原谅我,你再也不会见到她了。”

她抬起无神的眼睛看着他,没有回答,紧紧握了握他的手。他一句话也没有说,进屋去了。亨利含着眼泪拥抱妻子,嘟哝着毫无意义的诅咒话,亲切的称呼以及前方不搭后语的安慰性的语句。她没有回答,但她的目光是温柔的。这时,除了她对沃尔特的爱以外,别的事都没有意义了。

最近查询记录

本节查询“敢” 本节查询“何” 本节查询“楼” 本节查询“国” 本节查询“道” 本节查询“门” 本节查询“芳” 本节查询“天地” 本节查询“盛” 本节查询“名” 本节查询“字” 本节查询“女儿” 本节查询“娘” 本节查询“第一” 本节查询“令” 本节查询“不为” 本节查询“知之” 本节查询“王” 本节查询“轻” 本节查询“音” 本节查询“大” 本节查询“来自” 本节查询“空” 本节查询“文” 本节查询“须” 本节查询“良” 本节查询“宝” 本节查询“不及” 本节查询“传” 本节查询“之心” 本节查询“温” 本节查询“然” 本节查询“金” 本节查询“这般” 本节查询“主宰” 本节查询“春秋” 本节查询“死于” 本节查询“拜” 本节查询“屈” 本节查询“亡” 本节查询“蒙” 本节查询“有相” 本节查询“为之” 本节查询“鸡” 本节查询“菜” 本节查询“良'||'” 本节查询“有方” 本节查询“仰” 本节查询“'||'” 本节查询“好死” 本节查询“教授” 本节查询“不祥” 本节查询“万物” 本节查询“不就” 本节查询“洪” 本节查询“亲自” 本节查询“存” 本节查询“白衣” 本节查询“问” 本节查询“田” 本节查询“铁” 本节查询“枝” 本节查询“圣” 本节查询“舍” 本节查询“劳” 本节查询“第二” 本节查询“阁” 本节查询“虽然” 本节查询“刑” 本节查询“鄙” 本节查询“然其” 本节查询“笑话” 本节查询“贫” 本节查询“二三” 本节查询“雅”

反义词

近义词

词组

谜语

造句