倔强的彼埃拉人 --意大利童话.
<p>倔强的彼埃拉人&<a href="/Book?Bookes=%e6%84%8f%e5%a4%a7%e5%88%a9%e7%ab%a5%e8%af%9d">意大利童话</a></p>
<p>一个农夫要去彼埃拉。正赶上刮风下雨的恶劣天气,路都几乎无法走了。但这个农夫有要紧的事,他低着头顶着风雨雷电继续往前走。</p>
<p>他遇上一个老人,对他说:“你好啊!你这样急急忙忙的要去哪里啊?好人。”</p>
<p>“去彼埃拉。”农夫答道,继续往前走。</p>
<p>“你至少应该说一声‘愿上帝保佑’吧。”</p>
<p>农夫停了下来,望着面前的老人高声说:“如果上帝保佑,我去彼埃拉;如果上帝不保佑,我照样得去。”</p>
<p>其实,那个老人就是上帝。他对农夫说:“那好吧,你七年以后才能到彼埃拉去,现在,你跳进池塘,在里面待上七年吧。”</p>
<p>农夫立即变成了一只青蛙,跳进了池塘。</p>
<p>七年过去了。农夫从池塘中出来,又变回人,他戴紧帽子,又上路了。</p>
<p>没走几步,上次那个老人又出现了。“好人,你这是去哪里啊?”</p>
<p>“去彼埃拉。”</p>
<p>“你应该祈祷一声‘愿上帝保佑’。”</p>
<p>“要是上帝保佑,那很好;要是不保佑,那个惩罚我知道,我会自己跳进池塘里去。”</p>
<p>说完,他再也不开口说话了。</p>
<p>(比埃拉地区)</p>
<p>ThoseStubbornSouls,theBiellese</p>
<p>AfarmerwasonhiswaydowntoBiellaoneday.Theweatherwassostormythatitwasnexttoimpossibletogetovertheroads.Butthefarmerhadimportantbusinessandpushedonwardinthefaceofthedrivingrain.</p>
<p>Hemetanoldman,whosaidtohim,"Agooddaytoyou!Whereareyougoing,mygoodman,insuchhaste?"</p>
<p>"ToBiella,"answeredthefarmer,withoutslowingdown.</p>
<p>"Youmightatleastsay,Godwilling."</p>
<p>Thefarmerstopped,lookedtheoldmanintheeye,andsnapped,"Godwilling,ImonmywaytoBiella.ButevenifGodisntwilling,Istillhavetogothereallthesame."</p>
<p>NowtheoldmanhappenedtobetheLord."InthatcaseyoullgotoBiellainsevenyears,"hesaid."Inthemeantime,jumpintothisswampandstaythereforsevenyears."</p>
<p>Suddenlythefarmerchangedintoafrogandjumpedintotheswamp.</p>
<p>Sevenyearswentby.Thefarmercameoutoftheswamp,turnedbackintoaman,clappedhishatonhishead,andcontinuedonhiswaytomarket.</p>
<p>Afterashortdistancehemettheoldmanagain."Andwhereareyougoing,mygoodman?"</p>
<p>"ToBiella."</p>
<p>"Youmightsay,Godwilling."</p>
<p>"IfGodwillsit,fine.Ifnot,Iknowtheconsequenceandcannowgointotheswampunassisted."</p>
<p>Norforthelifeofhimwouldhesayonewordmore.</p>
<p>(Biellese)</p>
<p>NOTES:</p>
<p>"ThoseStubbornSouls,theBiellese"(Ibiellesi,gentedura)fromVirginiaMajoliFaccio(Lincantesimodellamezzanotte,[IlBiellesenellesueleggende],Milan,1941),Valdengo,Piedmont.</p>
<p>ThistaleisalsofoundinTrieste,starringtheFriulians(Pinguenti,51).</p>
<p>Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,</p>
<p>translatedbyGeorgeMartin,</p>
<p>PantheonBooks,NewYork1980</p>