<p>我心爱的孩子们,你们要快乐幸<a href="/Book?Bookes=%e7%a6%8f%e5%9c%b0">福地</a>生活下去,而且永远不要忘记,在上帝为我们揭示未来之前,人类的所有智慧就包皮含在这两个词里———“等待和希望”。</p>
<p>God wills it that man whom he has created , and in whose heart he has so profoundly rooted the lore of life , ahould do all in his power to preserve that existence , which ,however painful it may be ,is yet always so dear.</p>
<p>上帝创造了人,并在他的心中根深蒂固地植入了对生命的爱,不论是多么痛苦,可总还是觉得它是可爱的,上帝既然这样创造了人,他总会尽力使他存在的。</p>
<p>Time , which encrusts all physical substances with its mossy mantle , as it inrets all things of the mind with forgetfulness.</p>
<p>时间,给一切有形的物体覆以外衣,这件外衣就是苔藓;它给一切无形的事物也披上了一件外衣,而这件外衣就是健忘。</p>
<p>The mind has its organ of rision as well as the body ,with this additional perfction ,that the objects presented to its view are indelibly impressed.</p>
<p>灵魂也像肉体一样有它的视觉器官,肉眼所看到的东西有时会忘记,但是灵魂所见过的东西却是永远铭记的。</p>
<p>The friends that we hare last do not repose in the bosom of the earth , but are buried deep in our hearts ; and it has been thus ordained , that we may always be accompanied by them.</p>
<p>我们所丧失的朋友不是安息在大地的胸膛里而是深深地埋在<a href="/Book?Bookes=%e6%88%91%e4%bb%ac%e7%9a%84%e5%bf%83">我们的心</a>里,上帝是这样安排的,所以他们永远陪伴着我们。</p>
<p>Never forget , that until the day when god will deign to reveal the future to man , all human wisdom is contained in these two words ,——“Wait and Hope”.</p>
<p>永远不要忘记,在上帝揭露人的未来以前,人类的一切智慧是包皮含在这四个字里面的:“等待”和“希望”。</p>
<p>那些天生有钱,万事如意的人,不懂得什么是人生真正的幸福,只有那些在狂风暴雨下,抱着几块脆弱的木板在大海里颠簸的人,才能体会到晴朗的天空是可贵难得的。</p>
<p>什么东西才能称之为奇妙呢?——当然是那些我们永远搞不明白的东西。那么我们真正想要得是什么?——当然是我们永远得不到的东西。那么弄清我们所不明白的东西,获得哪些不能得到的东西,这就是我生活的目标。</p>
<p>“人世间无所谓幸福与不幸,只有一种情况与另一种情况相比较,仅此而已。只有经受了极度不幸的人,才能感受到极度幸福;渴求过死亡的人,才能领悟活在世上有多美好。</p>