正文 第尔戈多 --吸血鬼——全书.

  第尔戈多(TheDearg-Dul)

  爱尔兰

  可能有些人觉得奇怪,但德拉库拉的“故乡”可能是在爱尔兰。而根据普遍流行的传说,吸血鬼总是与外西凡尼亚(Transylvania)联系在一起。小说的作者亚伯拉罕(布拉姆)·斯托克是爱尔兰人,并深受爱尔兰民间故事的影响。不仅如此,最早关于吸血鬼的文字记载也出现在爱尔兰。

  斯托克的小说《德拉库拉》(1897年出版),在很多方面所反映的爱尔兰社会要多于它所反映的东欧社会(作者本人从未去过东欧,只读过关于东欧的一些游记)。小说中那些路边的圣祠、幽暗的树林、迷信的农民聚集的小村,都反映了斯托克对19世纪中期的爱尔兰的情形有模糊的了解。

  斯托克出生在一个有趣但又阴郁黑暗的时代。虽然当时太年幼,斯托克不一定记得那次因马铃薯病导致的马铃薯大饥荒(1845-1852),但他肯定知道很多人死于这次灾难。斯托克应该听说过,在克莱尔郡(CountyClare)和盖尔威郡(CountyGalway),灾情最重的两个郡,人们在马铃薯歉收时从牛颈上抽血来做一种可怕的“美味蛋糕”——用鲜血和燕麦拌和大头菜头或烂白菜帮,再把它们烤成小蛋糕充饥的事情。斯托克也可能听说过,挣扎在死亡边缘的村民甚至直接去吸牛、马的血或咬断鸡头吸血。在罗斯考蒙郡(LountyRoscommon)和美奥郡(CountyMayo),有饥民喝家里的狗的血;在雷特姆郡(CountyLeitrim),一个人要去吸一只野狐狸的血,却被狐狸咬断了右臂。那个时期放血和喝血成了爱尔兰乡村的一个特点,很多地方的地名就说明了发生过这种事情——人们给动物放血的地方现在都标了出来。

  斯托克可能还听说过19世纪早期到中期蔓延在爱尔兰部分地区的瘟疫的故事。霍乱和伤寒席卷了大片地区,很多人慢慢死去。斯托克的母亲是斯里戈郡(CountySligo)人。斯里戈郡在18世纪末到19世纪初曾有过一次严重的肺结核病大流行,这种可怕的病可以使人面如死灰、咳血。疫情最重时整个村子的人都被感染,当地教堂里陈满了死尸。

  饥谨和瘟疫催生了民间故事。据说马铃薯饥荒结束以后,一些曾经喝过动物血的人上了瘾,仍秘密地吸血——实际上他们成了人里面的吸血鬼。菲尔·戈他(TheFirGorta,饥饿者)——一个瘦弱的半鬼半仙的精灵,它一手拄着杖,一手拿着讨饭的钵在爱尔兰路上走过。当它走过人家后门时就敲敲钵请求施舍点吃的。如果哪家人不理会这个声音,不从后门丢一枚硬币或一点吃的给它,疾病和死亡就会降临到哪一家。同时,多拉罕(Dullahan)——可怕的无头骑士,在夜晚也会呼啸而来,它的斗篷里塞满疾病,当它经过哪家,疾病就会降临哪一家。这样的故事使爱尔兰人对马铃薯饥荒和瘟疫的记忆非常深刻。

最近查询记录

本节查询“铁” 本节查询“文” 本节查询“存” 本节查询“字” 本节查询“女儿” 本节查询“第一” 本节查询“门” 本节查询“而得” 本节查询“国” 本节查询“良'||'” 本节查询“令” 本节查询“不及” 本节查询“安出” 本节查询“死于” 本节查询“轻” 本节查询“劳” 本节查询“问” 本节查询“敢” 本节查询“蒙” 本节查询“道” 本节查询“圣” 本节查询“体面” 本节查询“金” 本节查询“何” 本节查询“第二” 本节查询“为之” 本节查询“雅” 本节查询“春秋” 本节查询“然” 本节查询“虽然” 本节查询“来处” 本节查询“知之” 本节查询“不祥” 本节查询“良” 本节查询“名” 本节查询“有相” 本节查询“有情” 本节查询“来自” 本节查询“二三” 本节查询“舍” 本节查询“天地” 本节查询“传” 本节查询“技” 本节查询“拜” 本节查询“大” 本节查询“洪” 本节查询“鄙” 本节查询“亲自” 本节查询“之心” 本节查询“笑话” 本节查询“正坐” 本节查询“之门” 本节查询“须” 本节查询“菜” 本节查询“万物” 本节查询“王” 本节查询“盛” 本节查询“祥” 本节查询“很可能” 本节查询“还可以” 本节查询“白衣” 本节查询“屈” 本节查询“温” 本节查询“娘” 本节查询“'||'” 本节查询“鸡” 本节查询“田” 本节查询“枝” 本节查询“亡” 本节查询“不为” 本节查询“仰” 本节查询“空” 本节查询“音” 本节查询“宝” 本节查询“殿” 本节查询“贫” 本节查询“楼”

反义词

近义词

词组

谜语

造句