答苏武书--古文观止.

《古文观止》答苏武书


【题解】 这是李陵写给出使匈奴而被困的汉朝使节苏武的信,选自《文选》,主要是向苏武表白心迹,说明自己投降匈奴是迫不得巳。 信中先是渲染了战场的悲壮友自己浴血奋战的情景,又从汉武帝杀死其全家以及杀害其他功臣的事例,说明汉朝的负德。

苏武(前140年前 [50] -前60年),杜陵(今陕西西安)人,西汉时期杰出的外交家,民族英雄。 苏武在汉武帝时担任郎官。天汉元年(前100年),奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年,持节不屈,至汉昭帝始元六年(前81年)方获释归汉,拜典属国,禄中二千石。次年因卷入上官桀谋反案而被免官。元平元年(前74年)参与拥立汉宣帝,受封关内侯,重新拜右曹典属国。神爵二年(前60年),苏武去世,享年八十余岁。

李陵(?—前74年),西汉陇西成纪(今甘肃秦安北)人,字少卿。李广之孙。武帝时,为侍中建章监,善骑射,拜骑都尉,教射酒泉、张掖将士,防备匈奴侵扰。天汉二年(前99)贰师将军李广利出击匈奴时,自请率步卒五千出居延(今内蒙古额济纳旗东南)。至浚稽山,为单于所率八万余骑包围。虽率军力战,终因粮尽矢绝,救援不继而投降。单于以女妻之,立为右校王,尊贵用事。后武帝听信谣传,以为李陵教匈奴为兵,遂族灭其家。汉昭帝立,霍光遣使招之归汉,不还。居匈奴二十余年。病卒。

【原文】

子卿足下:

勤宣令德,策名清时,荣问休畅,幸甚幸甚。远托异国,昔人所悲,望风怀想,能不依依?昔者不遗,远辱还答,慰诲勤勤,有逾骨肉,陵虽不敏,能不慨然?

自从初降,以至今日,身之穷困,独坐愁苦。终日无睹,但见异类。韦韝毳幕,以御风雨;羶肉酪浆,以充饥渴。举目言笑,谁与为欢?胡地玄冰,边土惨裂,但闻悲风萧条之声。凉秋九月,塞外草衰。夜不能寐,侧耳远听,胡笳互动,牧马悲鸣,吟啸成群,边声四起。晨坐听之,不觉泪下。嗟乎子卿,陵独何心,能不悲哉!

与子别后,益复无聊,上念老母,临年被戮;妻子无辜,并为鲸鲵;身负国恩,为世所悲。子归受荣,我留受辱,命也如何?身出礼义之乡,而入无知之俗;违弃君亲之恩,长为蛮夷之域,伤已!令先君之嗣,更成戎狄之族,又自悲矣。功大罪小,不蒙明察,孤负陵心区区之意。每一念至,忽然忘生。陵不难刺心以自明,刎颈以见志,顾国家于我已矣,杀身无益,适足增羞,故每攘臂忍辱,辙复苟活。左右之人,见陵如此,以为不入耳之欢,来相劝勉。异方之乐,只令人悲,增忉怛耳。

嗟乎子卿,人之相知,贵相知心,前书仓卒,未尽所怀,故复略而言之。

昔先帝授陵步卒五千,出征绝域。五将失道,陵独遇战,而裹万里之粮,帅徒步之师;出天汉之外,入强胡之域;以五千之众,对十万之军;策疲乏之兵,当新羁之马。然犹斩将搴旗,追奔逐北,灭迹扫尘,斩其枭帅,使三军之士,视死如归。陵也不才,希当大任,意谓此时,功难堪矣。匈奴既败,举国兴师。更练精兵,强逾十万。单于临阵,亲自合围。客主之形,既不相如;步马之势,又甚悬绝。疲兵再战,一以当千,然犹扶乘创痛,决命争首。死伤积野,余不满百,而皆扶病,不任干戈,然陵振臂一呼,创病皆起,举刃指虏,胡马奔走。兵尽矢穷,人无尺,犹复徒首奋呼,争为先登。当此时也,天地为陵震怒,战士为陵饮血。单于谓陵不可复得,便欲引还,而贼臣教之,遂使复战,故陵不免耳。

昔高皇帝以三十万众,困于平城。当此之时,猛将如云,谋臣如雨,然犹七日不食,仅乃得免。况当陵者,岂易为力哉?而执事者云云,苟怨陵以不死。然陵不死,罪也;子卿视陵,岂偷生之士而惜死之人哉?宁有背君亲,捐妻子而反为利者乎?然陵不死,有所为也,故欲如前书之言,报恩于国主耳,诚以虚死不如立节,灭名不如报德也。昔范蠡不殉会稽之耻,曹沬不死三败之辱,卒复勾践之仇,报鲁国之羞,区区之心,窃慕此耳。何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑,此陵所以仰天椎心而泣血也。

足下又云:“汉与功臣不薄。”子为汉臣,安得不云尔乎?昔萧樊囚絷,韩彭葅醢,晁错受戮,周魏见辜。其余佐命立功之士,贾谊亚夫之徒,皆信命世之才,抱将相之具,而受小人之谗,并受祸败之辱,卒使怀才受谤,能不得展。彼二子之遐举,谁不为之痛心哉?陵先将军,功略盖天地,义勇冠三军,徒失贵臣之意,刭身绝域之表。此功臣义士所以负戟而长叹者也。何谓不薄哉?且足下昔以单车之使,适万乘之虏。遭时不遇,至于伏剑不顾;流离辛苦,几死朔北之野。丁年奉使,皓首而归;老母终堂,生妻去帷。此天下所希闻,古今所未有也。蛮貊之人,尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏。闻子之归,赐不过二百万,位不过典属国,无尺土之封,加子之勤。而妨功害能之臣,尽为万户侯;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰。子尚如此,陵复何望哉?且汉厚诛陵以不死,薄赏子以守节,欲使远听之臣望风驰命,此实难矣,所以每顾而不悔者也。陵虽孤恩,汉亦负德。昔人有言:“虽忠不烈,视死如归。”陵诚能安,而主岂复能眷眷乎?男儿生以不成名,死则葬蛮夷中,谁复能屈身稽颡,还向北阙,使刀笔之吏弄其文墨邪?愿足下勿复望陵。

嗟乎子卿,夫复何言?相去万里,人绝路殊。生为别世之人,死为异域之鬼。长与足下生死辞矣。幸谢故人,勉事圣君。足下胤子无恙,勿以为念。努力自爱,时因北风,复惠德音。李陵顿首。

【译文】

子卿足下:

您努力发扬美德,在政治清明的时代为官,美好的名声传遍四方,非常值得庆幸,非常值得庆幸!我远离故土寄身异国,这是古人感到悲伤的,远望故国心中怀念,哪能不令人依依不舍!过去承蒙您不弃,从远方屈身给我回信,谆谆安慰和教诲,情意超过了亲骨肉。我虽然愚昧,哪能不感慨非常!

自从我归降匈奴,直到现在,身处艰难困境,常常一人独坐,发愁苦闷。一天到晚,只能见到异族人,别的什么也看不到。戴着皮臂套、住在毡帐里,用来抵御风雨;吃着带有腥膻气味的牛羊肉,喝着牛羊奶,来充饥解渴;举目四望,跟谁一起谈笑欢乐呢?匈奴之地冰封雪积,塞外之土冻得开裂成块,只听到悲风萧瑟的声音。凄凉的秋天九月,塞外野草枯萎衰落,夜间难以入眠。侧耳细听,远处的胡笳声此起彼伏,牧马悲哀地嘶叫,各种声音交织在一起,在边塞四方响起。清晨起来坐着,听到这些声音,禁不住流下泪水。唉!子卿啊,我难道有什么特别的心肠,能不感到悲伤吗!

自从跟您分手后,更加觉得了无意趣。上念老母,在暮年遭受杀戮;妻子儿女并无罪过,却一同被杀害。我个人有负国家的恩义,被世人悲叹,您回国接受荣耀,我却留在这里蒙受耻辱,这是命运啊,有什么办法!我出身于礼义之邦,却加入愚昧无知的社会中生活,背离抛弃君长父母的恩德,长久地住在蛮夷的地域,真是伤心啊!让先父的后代,变成戎狄的族人,又为自己感到悲哀!功大过小,可是不被明察,辜负了我的一片苦心。每想到此,就一下子不想活了。我不难做到自杀来表明心迹,自刎来显示志向,但是国家对我已经恩断义绝,自杀没有好处,只是增加羞耻,因此每当我感到愤慨忍受耻辱时,就又苟且地活了下来。身边的人见到我这个样子,便用一些不中听的开心话来劝说勉励我。异国的欢乐,只能更让人悲伤,增加忧愁而已。

可叹哪,子卿!人与人的相互了解,贵在相互知心。前次仓促去信,心里的话没说完,因此再简略地说一说。过去先帝给我五千步兵,出征遥远的地方,其他五名将领都迷失了路,唯独我遭遇敌人发生战斗,当时我军带着远征万里的军粮,率领徒步行军的队伍,远出大汉边境之外,深入强劲匈奴的地域,以区区五千人,对付十万敌军,指挥疲乏的战士,抵挡刚装备的轻骑。然而仍然斩将夺旗,追逐逃亡的敌人,就像抹去脚迹、扫除尘灰一样,斩杀了敌人骁勇的将领,使得我三军将士视死如归。我没有什么才干,很少承担重任,心想这时的功劳,实在是寻常难以相比的了。

匈奴战败之后,全国动员,重新挑选精兵,人数超出十万人,匈奴单于亲临战阵,亲自指挥包围我军。客军与主军的对阵形势不能相比,步兵与骑兵的形势对比更是悬殊。我军疲惫的将士连续作战,还得以一个对付一千个敌人,但战士们仍然不顾创伤和疼痛,拼命冲锋陷阵。死伤的兵士遍地都是,剩下的不足百人,而且都带着伤病,已经无力拿起武器了。然而,当我振臂一呼时,身带伤病的全都站立起来,举着刀剑刺向敌人,吓得敌骑狼狈逃走;坚持到最后武器箭支都用尽了,兵士手无寸,仍然光着头高呼呐喊,争先恐后向前冲杀。那个时候,天地为我震怒,战士为我痛哭。单于认为不可能再捉住我了,便打算退兵回师。然而叛徒管敢把我军情况泄露给单于,就使他们又一次发动攻击,因此我终于不免被俘。

过去高皇帝凭着三十万军队,还被围困在平城。那个时候,他手下的猛将谋臣多如云雨,尚且七天得不到食物,仅能免于被歼灭。何况像我这样的情况,难道容易有所作为的吗?可是皇上身边执事者议论纷纷,只是一味地埋怨我不为国而死。当然,我没有为国而死,这是罪过。子卿您看我这个人,难道是那种苟且偷生而胆小怕死的人吗?是那种宁可背弃君主和亲人,丢下妻子儿女,反而追求私利的人吗?我所以不死,自有我的安排,本来就打算像前次信中所说的,要对国君报答恩义罢了。实在是认为无谓地死去还不如树立名节,身死名灭还不如以实际行动来报答恩德。昔年范蠡不为会稽的国耻殉难,曹沫不为屡次战败的耻辱去死,最终为勾践报了仇,为鲁国雪了恨。我的小小愿望不过是仰慕他们而已。没想到志愿未曾实现怨恨却已结成,计划没得到施行而亲人骨肉却受到刑杀。这是我仰望苍天捶胸痛恨而流下血泪的原因啊!

足下还说:“汉朝对待功臣不薄。”您身为汉朝臣子,怎能不这样说呢!过去萧何、樊哙被逮捕拘囚,韩信、彭越被剁成肉酱,晁错被杀戮,周勃、魏其侯窦婴被判罪,其他一些辅佐天子立下功勋的人士,像贾谊、周亚夫这些人,都确实是当时杰出的人才,身怀将相的才能,却遭到小人的谗言毁谤,全都蒙受灾祸和失败的羞辱,终于身怀才干而受到诽谤,才能得不到施展。他们二人的死,谁能不为他们感到痛心呢!我的先祖父,功勋谋略压倒天下,忠义英勇居三军之首,只因为不合当朝贵臣的心意,结果自杀于边远的塞外。这就是功臣义士身负戈戟而长久叹息的原因啊!怎么能说汉朝对功臣不薄呢?

再说您过去只凭单车使者的身份出使到强大的匈奴,因为时运不济,以至于拔剑自杀也不在乎,又经颠沛流离,千辛万苦,几乎死在北方的荒野上。壮年奉命出使,到白头才回去,老母在家去世,年轻的妻子改嫁,这是天下很少听到、古今未有的事情。蛮夷之人尚且赞赏您的节操,何况身为天下之主的皇上呢?我认为您应享有裂土为侯的晋升,得到千乘车马的赏赐,可是听说您回国之后,赏赐不过二百万钱,职位不过是典属国,没有尺寸之地的封赏,来嘉奖您的功劳;而那帮妨害功业、陷害贤能的人却都被封为万户侯,皇亲国戚贪婪奸佞之人全都成为朝廷的高官。您尚且如此,我还能指望什么呢!

况且汉朝以残酷的诛杀惩治我没有以身殉国的罪过,对您的坚贞守节只给以微薄的奖赏,而希望在远方听命的臣属急切地奔走为国效命,这实在是太难了,所以我常回顾往事而并不后悔。我虽然辜负了汉朝的恩义,汉朝对我也寡恩少德。古人有句话说:“虽然忠诚而未能死节,也能做到视死如归。”我如果能安心地死节,可皇上难道还能怀念我吗?男子汉活着不能成就名节,死后就葬身在蛮夷的土地上,谁还能弯腰叩头再回到朝廷,让那些刀笔吏舞文弄墨捏造罪名呢?希望您不要再指望我回汉朝了。

唉,子卿!还有什么话可说呢?咱俩相隔万里,人不相往来,走的路也不同。我活着是另一世界的人,死后是异国之鬼,永远与您生离死别了!希望向老朋友们转达我的心意,勉力事奉圣明的君主。您的儿子安然无恙,请勿挂念。望您多加珍重。望不时能借着北风,惠赐您的教诲。李陵顿首。

最近查询记录

本节查询“铁” 本节查询“广大” 本节查询“阁” 本节查询“亲自” 本节查询“门” 本节查询“空” 本节查询“贫” 本节查询“第一” 本节查询“令” 本节查询“亡” 本节查询“何” 本节查询“第二” 本节查询“楼” 本节查询“音” 本节查询“娘” 本节查询“大” 本节查询“文” 本节查询“舍” 本节查询“拜” 本节查询“盛” 本节查询“不为” 本节查询“名” 本节查询“传” 本节查询“敢” 本节查询“有相” 本节查询“技” 本节查询“须” 本节查询“蒙” 本节查询“圣” 本节查询“劳” 本节查询“芳” 本节查询“王” 本节查询“宝” 本节查询“来自” 本节查询“'||'” 本节查询“国” 本节查询“问” 本节查询“天地” 本节查询“温” 本节查询“鄙” 本节查询“良'||'” 本节查询“然” 本节查询“刑” 本节查询“金” 本节查询“仰” 本节查询“道” 本节查询“雅” 本节查询“田” 本节查询“女儿” 本节查询“轻” 本节查询“不就” 本节查询“鸡” 本节查询“屈” 本节查询“殿” 本节查询“不祥” 本节查询“非我” 本节查询“不及” 本节查询“为之” 本节查询“菜” 本节查询“存” 本节查询“有地” 本节查询“字” 本节查询“可不可” 本节查询“枝” 本节查询“之心” 本节查询“知之” 本节查询“还可以” 本节查询“笑话”

反义词

近义词

词组

谜语

造句