寄欧阳舍人书--古文观止.

《古文观止》寄欧阳舍人书

作者:曾巩

【题解】 本文是庆历七年(1047)作者写给欧阳修的一封感谢信。 文章反复论述铭志的作用、重要性和写作要求,将对欧阳修的高度评价和真挚谢意蕴涵于议论之中,因而被誉为 “南丰第一得意书”(浦起龙)。 全文委婉曲折,极尽抑扬腾挪之事。

作者曾巩,1019年9月30日即天禧三年八月二十九出生,1083年4月30日即元丰六年四月十一逝世,字子固,江西抚州南丰人。出生于建昌军南丰(今江西省南丰县),后居临川,北宋文学家、史学家、政治家。 曾巩祖父曾致尧、父亲曾易占皆为北宋名臣。曾巩天资聪慧,记忆力超群,幼时读诗书,脱口能吟诵,年十二即能为文。嘉祐二年(1057),进士及第,任太平州司法参军,以明习律令,量刑适当而闻名。熙宁二年(1069),任《宋英宗实录》检讨,不久被外放越州通判。熙宁五年(1072)后,历任齐州、襄州、洪州、福州、明州、亳州、沧州等知州。元丰四年(1081),以史学才能被委任史官修撰,管勾编修院,判太常寺兼礼仪事。元丰六年(1083),卒于江宁府(今江苏南京),追谥为“文定”。 曾巩为政廉洁奉公,勤于政事,关心民生疾苦,与曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦并称“南丰七曾”。曾巩文学成就突出,其文“古雅、平正、冲和”,位列唐宋八大家,世称“南丰先生”。

【原文】

巩顿首再拜,舍人先生:

去秋人还,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭。反复观诵,感与惭并。夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶,无所不书,而铭者,盖古之人有功德材行志义之美者,惧后世之不知,则必铭而见之。或纳于庙,或存于墓,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法。警劝之道,非近乎史,其将安近?

及世之衰,为人之子孙者,一欲褒扬其亲而不本乎理。故虽恶人,皆务勒铭,以夸后世。立言者既莫之拒而不为,又以其子孙之所请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实。后之作铭者,常观其人。苟托之非人,则书之非公与是,则不足以行世而传后。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士,莫不有铭,而传者盖少。其故非他,托之非人,书之非公与是故也。

然则孰为其人而能尽公与是欤?非畜道德而能文章者,无以为也。盖有道德者之于恶人,则不受而铭之,于众人则能辨焉。而人之行,有情善而迹非,有意奸而外淑,有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实。犹之用人,非畜道德者,恶能辨之不惑,议之不徇?不惑不徇,则公且是矣。而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故曰,非畜道德而能文章者无以为也,岂非然哉!

然畜道德而能文章者,虽或并世而有,亦或数十年或一二百年而有之。其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得铭,其公与是,其传世行后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至其所可感,则往往衋然不知涕之流落也,况其子孙也哉?况巩也哉?其追睎祖德而思所以传之之繇,则知先生推一赐于巩而及其三世。其感与报,宜若何而图之?

抑又思若巩之浅薄滞拙,而先生进之,先祖之屯蹶否塞以死,而先生显之,则世之魁闳豪杰不世出之士,其谁不愿进于门?潜遁幽抑之士,其谁不有望于世?善谁不为,而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此数美者,一归于先生。既拜赐之辱,且敢进其所以然。所谕世族之次,敢不承教而加详焉?愧甚,不宣。巩再拜。

【译文】

去年秋天我派去的人回来,承蒙您写信给我并为先祖父撰写了墓碑铭文,我反复地观览诵读,心中感激与惭愧交织在一起。

墓志铭这一文体之所以能尊显于世,是因为意义与史传相近,但也有与史传不同的地方。大致说来,史传对于传主的善行、恶行没有不加以记载的,而铭,大概是古代那些功业德行显著、才能操行出众、志向远大、信守节义的人,唯恐不为后世人所知,一定用刻铭文的方式记载下来以显扬于后世。这种铭文有的放入家庙,有的存入墓中,其用意是一样的。假如这是个恶人,那么在铭文中有什么可记载的呢?这就是铭文与史传不同的地方。铭文的撰写,就是使死去的人感到没有什么可遗憾的地方,活着的人以此来表达对死者的尊敬之情。而行善的人喜欢自己的生平事迹能得到流传,就会发奋有所建树;作恶的人没有什么事迹可记,就会因此感到惭愧和惶恐;至于那些学识渊博、事理通达之人,忠义刚烈、节操高尚之士,他们美好的言论和善良的行为,都记载在铭文中,就足以为后人效法。铭文这样警戒劝勉的作用,不和史传相近,那又和什么相近呢?

到了世道衰微的时候,为人子孙的,一心只要褒扬自己死去的亲人而不根据事理。所以即使是恶人,也都一定要镌刻碑铭用来向后世夸耀。撰写铭文的人,既不能拒绝而不写,又因为受其子孙的请求,如果直接写上死者的恶行,从人情道理上又不应该,于是铭文从此就开始有不实之词了。后世想请人撰写碑铭的人,应当观察作者的为人,假使托付的人不妥当,撰写的铭文既不公正又不符合事实,那么铭文就不能够在当代流行,在后代传扬。因此千百年来,上至公卿大夫下至平民百姓,死后没有谁没有碑铭,但传下来的却不多,这个原因不是别的,就是因为请托的人不合适,撰写的铭文不公正,不符合事实的缘故。

那么谁是适当的人而能做到写得既公正又符合事实呢?不是道德高尚而且又善于写文章的人是不能做到的。因为那些道德高尚的人对于恶人,是不会接受为他们撰写铭文的请求的,对于普通人则能够分辨他们的善恶。而人们的品行,有内心是善的而表现在行为上却好像不善,有内心是奸诈的而表现在外表上却好像很善良,有善行恶行相差悬殊而不能具体指出的,有实际大过名声的,有名过其实的。这就好比用人一样,不是道德高尚的人怎么能辨别清楚而不受迷惑、评论公正而不徇私情呢?不受迷惑、不徇私情,就会公正而符合事实。但是如果铭文的文辞不够精美,仍然不能流传于世,因此写铭文的人又必须擅长做文章。所以说不是道德高尚而又擅长做文章的人是写不好铭文的,难道不是这样吗?

但是,道德高尚而又擅长写文章的人,虽然有时同时出现,但也许有时数十年或者一二百年才出现一个。铭文的流传是如此困难,能遇到这种理想的铭文作者也这样困难。像先生您的道德文章,确实就是所说的数百年才会出现的。我的先祖言论和行为都很杰出,幸运地遇到您能写成铭文并给以公正而又符合实际的评价,这样的铭文能流行于当代、传诵于后世是毫无疑义的了。而世上的学者,每当阅读传记文章所写古人事迹的时候,看到其中感人的地方,就往往感伤痛苦得不觉流下眼泪,何况是死者的子孙呢?又何况是我呢?我追怀仰慕祖先的高尚道德而思考铭文能够流传后世的原因,就知道先生扩充这一恩惠,给予我曾巩而及于我祖父以下三代人。这感激与报答之情,我将怎样才能表达呢?我又想,像我这样学识浅薄、才能愚钝的人,而受到先生的奖掖,像我的先祖处境艰难、屡遭挫折、郁郁不得志直到死去,而先生却能使他显扬于后世,那么世上那些俊伟豪杰、世上少有的奇才,他们谁不愿意投拜在您的门下呢?那些现在还隐居山林、抑郁不得志的人,他们谁不希望扬名于世呢?美好的事情谁不愿做,丑恶的事情谁不羞愧恐惧?作为人的父亲、祖父的,谁不想好好地教导子孙?作为人的子孙的,谁不想荣耀显扬自己的父祖?这件件美事全都要归功于先生。

我荣幸地得到您的恩赐,并且冒昧地向您陈述我之所以感激的缘由。来信所说的关于我的家族世系的情况,我怎敢不遵照您的教诲而详细地审核考究?惭愧万分,书不尽言。

最近查询记录

本节查询“很可能” 本节查询“鄙” 本节查询“第一” 本节查询“宝” 本节查询“敢” 本节查询“劳” 本节查询“雅” 本节查询“何” 本节查询“第二” 本节查询“笑话” 本节查询“传” 本节查询“道” 本节查询“之门” 本节查询“门” 本节查询“国” 本节查询“蒙” 本节查询“大” 本节查询“轻” 本节查询“亲自” 本节查询“然” 本节查询“名” 本节查询“楼” 本节查询“问” 本节查询“芳” 本节查询“铁” 本节查询“文” 本节查询“田” 本节查询“金” 本节查询“枝” 本节查询“王” 本节查询“贫” 本节查询“仰” 本节查询“须” 本节查询“圣” 本节查询“良'||'” 本节查询“天地” 本节查询“死于” 本节查询“之心” 本节查询“空” 本节查询“盛” 本节查询“为之” 本节查询“屈” 本节查询“阁” 本节查询“洪” 本节查询“温” 本节查询“音” 本节查询“令” 本节查询“技” 本节查询“祥” 本节查询“正坐” 本节查询“刑” 本节查询“良” 本节查询“字” 本节查询“敝” 本节查询“鸡” 本节查询“殿” 本节查询“'||'” 本节查询“舍” 本节查询“二三” 本节查询“亡” 本节查询“娘” 本节查询“存” 本节查询“菜” 本节查询“拜” 本节查询“来自” 本节查询“有地” 本节查询“上至”

反义词

近义词

词组

谜语

造句