祭石曼卿文--古文观止.

《古文观止》祭石曼卿文

作者:欧阳修

【题解】 石曼卿与欧阳修交情很屎,二人以诗文相交,相互推崇。 然而石曼卿为人狂放,蔑视礼法规矩,在仕途上屡屡不能得志,一生冷落,漠然而终。 祭文三段皆以 "呜呼曼卿"呼告开头,追思称扬逝者的诗文成就与不朽声名。 回到眼前坟墓凄清境况时描写细致感人,最后追忆两人的交情,全文低沉呜咽,感人极深。

石曼卿(992-1040),北宋文学家,名延年,字曼卿,一字安仁,别号葆老子。祖居幽州(今北京一带),晋代以幽州遗契丹,其祖举族南走,后家迁居宋城(今商丘市睢阳区)南(今鹿邑境)。石曼卿死后,葬于太清先茔(太清宫西隐山脚下)。石曼卿尤工诗,善书法,著有《石曼卿诗集》行世。

【原文】

维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:

呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。

呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!

呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!

【译文】

治平四年七月某日,具官欧阳修郑重委派尚书都省令史李 来到太清,以醇洌的清酒和丰盛的佳肴作为祭品,拜祭于亡友曼卿墓前,同时宣读这篇祭文来凭吊:

曼卿啊!你生时是英杰,死后为神灵。那和万物一样有生有死,消亡于无形的,是暂存一时的躯体;不与万物共同消亡,能卓立不朽的,是流传后世的英名。自古以来一切圣贤莫不如此,而载入史册的,就像太阳和星辰一样灿烂永久。

曼卿啊!我见不到你已很久了,但还大致记得你在世时的情景。你的气度轩昂不凡,胸怀坦荡磊落,才干特异超出常人,尽管这一切已埋于地下,想来不会化作腐朽的泥土,而定将变为金玉的精华。不然的话,就长成挺拔千尺的苍松,孕育并列九茎的灵芝。可现在这里怎么竟弥漫着荒凉烟云,到处荆棘丛生,风雨凄苦,霜露降临,磷火幽游,飞萤舞动?只见你的墓前,牧童樵夫且歌且行,还有受惊的鸟兽徘徊悲鸣。眼下就已经是这样子,再经历千年万代,哪知道不会有狐、貉、鼯、鼪之类在此挖洞栖身?这也是自古以来圣贤们都要遭遇到的情景,难道看不见那一片旷野上接连不断的荒坟!

曼卿啊!我知道事物盛衰兴亡的道理原本如此,可感念往昔岁月,悲凉凄怆油然而生,禁不住临风落泪,惭愧不能像圣人那样超脱忘情。丰洁的祭品,敬请你来享用!

最近查询记录

本节查询“道” 本节查询“死于” 本节查询“传” 本节查询“须” 本节查询“不为” 本节查询“令” 本节查询“拜” 本节查询“仰” 本节查询“铁” 本节查询“广大” 本节查询“阁” 本节查询“亲自” 本节查询“门” 本节查询“空” 本节查询“贫” 本节查询“第一” 本节查询“亡” 本节查询“何” 本节查询“第二” 本节查询“楼” 本节查询“音” 本节查询“娘” 本节查询“大” 本节查询“文” 本节查询“舍” 本节查询“盛” 本节查询“名” 本节查询“敢” 本节查询“有相” 本节查询“技” 本节查询“蒙” 本节查询“圣” 本节查询“劳” 本节查询“芳” 本节查询“王” 本节查询“宝” 本节查询“来自” 本节查询“'||'” 本节查询“国” 本节查询“问” 本节查询“天地” 本节查询“温” 本节查询“鄙” 本节查询“良'||'” 本节查询“然” 本节查询“刑” 本节查询“金” 本节查询“雅” 本节查询“田” 本节查询“女儿” 本节查询“轻” 本节查询“不就” 本节查询“鸡” 本节查询“屈” 本节查询“殿” 本节查询“不祥” 本节查询“非我” 本节查询“不及” 本节查询“为之” 本节查询“菜” 本节查询“存” 本节查询“有地” 本节查询“字” 本节查询“可不可” 本节查询“枝” 本节查询“之心” 本节查询“知之” 本节查询“还可以” 本节查询“笑话”

反义词

近义词

词组

谜语

造句