剧中人物 --亨利八世.
<p><a href="/Book?Bookes=%e4%ba%a8%e5%88%a9%e5%85%ab%e4%b8%96">亨利八世</a></p>
<p>伍尔习红衣主教</p>
<p>亨利王的首相</p>
<p>坎丕阿斯红衣主教</p>
<p>罗马教廷使臣</p>
<p>凯普切斯</p>
<p>神圣罗马皇帝理查五世的大使</p>
<p>克兰默</p>
<p>坎特伯雷大主教</p>
<p>诺福克公爵</p>
<p>萨福克公爵</p>
<p>勃金汉公爵</p>
<p>萨立伯爵</p>
<p>勃金汉公爵之婿</p>
<p>首相</p>
<p>即大法官</p>
<p>宫内大臣</p>
<p>噶登纳</p>
<p>温彻斯特主教</p>
<p>林肯主教</p>
<p>阿伯根尼勋爵</p>
<p>勃金汉公爵之婿</p>
<p>山兹勋爵</p>
<p>托马斯-洛弗尔爵士</p>
<p>亨利-吉尔福德爵士</p>
<p>安东尼-丹尼爵士</p>
<p>尼古拉斯-浮士爵士</p>
<p>伍尔习的秘书</p>
<p>克伦威尔</p>
<p>伍尔习的亲信</p>
<p>葛利菲斯</p>
<p>凯瑟琳王后的男司仪</p>
<p>三绅士</p>
<p>国王侍卫</p>
<p>勃茨医生</p>
<p>国王御医</p>
<p>勃金汉公爵总管</p>
<p>勃兰顿</p>
<p>实即萨福克公爵查理-勃兰顿</p>
<p>枢密会议室司阍</p>
<p>王宫门官及其仆人</p>
<p>噶登纳的侍童</p>
<p>唱名官</p>
<p>凯瑟琳王后</p>
<p><a href="/Book?Bookes=%e4%ba%a8%e5%88%a9%e5%85%ab%e4%b8%96">亨利八世</a>妻,后被废</p>
<p>安-波琳</p>
<p>凯瑟琳王后侍女,后立为后</p>
<p>老妇人</p>
<p>安-波琳的亲信朋友</p>
<p>忍耐</p>
<p>凯瑟琳王后的女仆</p>
<p>贵族、贵妇、主教、法官、绅士、牧师;伦敦市长、伦敦市参议;寺院司仪、书吏、卫士、侍役、仆人、平民;凯瑟琳王后女仆;梦景中的六精灵</p>
<p>地点</p>
<p>主要在伦敦和威司敏斯特;一场在伦敦北面的金莫顿</p>
<p>开场白</p>
<p>今天我出场不是来引众位发笑;</p>
<p>这次演唱的戏文,又严肃、又重要,</p>
<p>庄严、崇高、动人、煊赫、沉痛,</p>
<p>一派尊贵景象,管叫你泪水纵横。</p>
<p>哪位有恻隐的心肠,看罢了戏,</p>
<p>仔细想,何妨掏一把同情之泪,</p>
<p>这戏文值得一哭。哪位花了钱</p>
<p>想看一回真人真事上演,</p>
<p>这戏里全是信史。哪位来此</p>
<p>只图看个场面,请少安,莫焦急,</p>
<p>让戏演下去,看上短短两小时,</p>
<p>我担保你那个先令花得值。</p>
<p>只有那等听客,来到我们</p>
<p>戏院只想听浪荡快活戏文</p>
<p>和耍枪弄棒的声音,只想看身穿</p>
<p>镶着黄边的彩袍的丑角,才定然</p>
<p>会感到失望。列位尊贵的听客,</p>
<p>若把我们精选的信史和那丑角、</p>
<p>厮杀场面,混为一谈,这不仅等于</p>
<p>我们白费了脑筋,白白企图</p>
<p>给列位演一回确凿的实事真情,</p>
<p>而且你们永远也算不得是知音。</p>
<p>看上天的面上,列位都是本城</p>
<p>有名的、头等的、最为内行的听戏人,</p>
<p>请安静、请严肃,这才是我们的意图。</p>
<p>请把这出高贵的故事里的人物</p>
<p>当做真人看待;你看他们</p>
<p>身居显位,从者如云,友朋</p>
<p>联肩接踵,然而,顷刻之间,</p>
<p>山颓木坏,堕入悲惨的深渊。</p>
<p>列位看过这戏,如果还觉快活,</p>
<p>那么洞房花烛之夜,也不妨痛哭</p>