这部小说取名《1回 %98%e5%be%b7">无名的裘德》)、苔丝-德北
①“蓓口”:假名,底本为维口,英国西南海岸海口
①“爱敦荒原”:假名,底本为大荒原,在英国多塞特郡
①屯劈:谷名,在希腊北部塞沙理,夹于石岩之
⑤巴敦:德国有名的时髦避暑地,在美丽的苍林平谷
②鸵鸵:鸟名,十六世纪时,发现于冒锐些司岛
②盖娄维:苏格兰地名,也是该地所产马名。
③爱司姆:英国西南部地名,大半荒凉,未经开发,野鹿野马
②佛劳伦萨:意大利名城,佛劳伦萨人,指但丁而言。英
②模镂:建筑学名词,北京俗名“泥鳅檐儿”或“牙
①命名:即行洗礼。
游苔莎对于辉煌莫名的婚姻,早已不作幻想了,但是同
②小曲:名《性子冲的水手》,头数行为:“
①迦太基:古非洲北部名城,罗马的敌城。这儿所说,指罗
②塔伦特:古代名城,在意大利南部,以风景美丽和
③彼伊:古代名城,在意大利西部,富于矿泉,为
“他叫什么名字?”
姚伯太太不肯说那个人的名字,只说:“他这个人,是朵荪喜
①《圣乔治》:英国民剧名,即幕面剧。圣乔治为英国护国圣
我的名字叫杀来凶;
①寻:地名,是一片旷野。《旧约-民数记》
韦狄莫名其妙地把包裹和信接在手里,嘴里
“这回没有。现在她的名声上,没有什么污点了。我看见您
③名誉……像荷马出于偶然:英诗人杨
为个人的声名打算,应该在处世接物的能力方面
②马得拉:印度地名。
“他那位堂妹——她叫什么名字来着?——倒交了好运了。他妈
“显然只是名义上的丈夫罢了,”克林愤慨激昂