“可我唱不了女低音。”哈丽叶说。
“好了,杰克,你唱低音好了。”维多利亚说,“唱吧!我
他的话音中透着奇妙的嘲讽。
他操一种奇特洪亮的嗓音像个牧师那样引用索默斯的诗。“
“瞧你说的,”他的声音变得细小而轻柔,“我没见到你时
她说话了,是那种女低音:“你不是生我的气吧,索默斯先
他一嘴的澳洲口音,是那种蹩脚的伦敦腔。他审视索
如是,在这个早上那个声音进入了他的意识。“这是英国的未
索默斯看着他,声音低沉地说:“索默斯。”
蜂后嗡嗡传达着福音、福音,还是福音。无论是蜂的姿态还是
“没。”这个单音节里隐含着难以言表的刻毒。
他压低嗓门时,声音显得十分沙哑,令哈丽叶感到些儿
“二!”一群男人铿锵的声音,像一口钟。
“三!”男人们洪钟样的声音在数着数轰讲话人下台。是退伍兵
“七!”他们发出两个音节来。
似乎过了很久,他听到了声音。是杰克和杰兹,还有一两个别的
他的声音变弱成了喃言,令理查德感到它似
“那个人杀了我。”他声音清晰地说。