孩子刚才听到的就是这个声音。
这是翅膀扇动的声音。
他们听出这是博士的声音。夜色更黑了;博士的瘦长身材倚
这声音又说:
头目向“小福音书”看了一眼,嚷道:
最后的波动的声音沿着船边滑过。甲板还是平的,很
没有声音回答。
他刚走了几步,那个声音又响起来了。这次他不再怀疑了。
声音又响起来了。
他听了听。声音又响起来了。他听得清清楚楚。有
声音又响起来了。这是第四次。听起来
同时,这声音又叫起来了。
他又敲第三次。还是没有声音。
没有声音,没有脚步声,没有烛光。
有一种声音回答了。
那是报时的声音。
他突然听到一阵威胁的声音。
“进来吧,”那个声音又说。“是谁把这个又饿又冷,可
那声音又说:
“不要叫!”那人的声音喊道。
于苏斯的声音从外面问:
接着听到一阵解链条的声音,随后是人和牲畜越走越远的脚步
他听见一阵钥匙开门的声音,于是抬起头来。
①意大利音乐家,曾在路易十四朝上任音乐总
这个嗡嗡的声音在发号施令。王国完全受它的支配
大使放低了声音回答:
接着响起了另外一个声音,这是一个深沉的、因而也是更甜
于苏斯提高了嗓音:
格温普兰听见了一个声音,离他很近,只有中国的锣声能给
阴影里有一个声音说:
“再过来一点,”声音说。
一个过于尖锐的声音,耳朵无法听见;一个过于尖锐的
他提高了声音,转过身去,对一动不动的受刑人
格温普兰用很低的声音,一种透露出一定的恐怖成分的声
“要知道,音乐已经完了。你们可以把你们的喇
这是格温普兰的声音。费毕和维纳斯吃了一惊,连忙转
他又用格温普兰的声音说:
接着他又用自己的声音说:
他用自己的声音说;
于苏斯用深沉的低音打断自己的话:
于苏斯发出一阵子嘲骂的声音,但是终于被他最后的几句话压下
传来了戏幕的铁环滑动的声音。两个吉卜赛女人的鼓声停下来了
对话开始了。声音很低,简直跟耳语似的。
“声音多么凄凉!——八,九。唉!没有
于苏斯听见开锁的声音。
诵经的声音停了,噗通噗通的声音也听不见了
不过,有一个声音对我们说:软弱就是罪恶。格温普
忽然传来弹簧门移动的声音,那个刻着王冠的银窗板打开了。
走廊的帐幔打开了,一个声音说:
格温普兰听见一个声音在他背后说:
议院里的嘈杂声音并不妨碍它的工作进行,正如一支
嘈杂的声音顿时平息下来。
格温普兰讲话的声音被这种13回 处最锋利的地方,同样的,一个声音也总有一个最伤人的声调。蒙塔古
他听见的声音就是从这儿传出来的。
房屋里静悄悄的,什么声音也没有。
客店里什么也没有。没有声音。没有动静。没有亮光。
这是于苏斯的声音。
这个声音乍听上去非常严厉,仔细听听又非
这时候,有一个声音说起话来了。这个难以形容的、又
那个声音说:
声音又停了一会儿,接着又说:
“爸爸,”声音接着说,“要知道,自从格温普兰
声音继续下去:
停了一会儿,声音又补充说:
那个声音又说:
“爸爸,”那个声音说,“您瞧,两个人从小就在一块
那个声音回答:
于苏斯又用颤抖的声音说:
“爸爸,”声音接着说,“我没有病,如果您为了
这时候,她听见一个声音,一个亲爱的声音,回答:
她的声音越来越疲弱无力。垂死时生命力的