英雄俄底修斯,虽说比阿伽门农矮了一头,但他的肩膀和胸背却
我请熟格战的门道,杀人是我精通的绝活。
阿特柔斯之子,看看阿伽门农的骄横跋扈(hubris)吗
奈斯托耳批评阿伽门农被高傲和狂怒蒙住了双眼,屈辱
应由你,阿伽门农,作为最高贵的王者,行使统帅
而是因为阿伽门农侮辱了他的祭司,
统治着辽阔疆域的英雄阿伽门农。
听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:
阿特柔斯之子,看看阿伽门农的骄横跋扈吗?
你,阿伽门农,尽管了不起,也不应试图带走
听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:
梦幻,给阿特柔斯之子阿伽门农传送他的令言。
行至阿特柔斯之子阿伽门农的营棚,
出现在阿特柔斯之子阿伽门农的营棚,发现
奈斯托耳的形象——阿伽门农敬他甚于
阿伽门农,寄望于此番不会兑现的传话,
阿伽门农从睡境中苏醒,神的声音
阿伽门农命嘱嗓音清亮的使者,
首先,阿伽门农会晤了心胸豪壮的首领,
停止了喧嚣。强有力的阿伽门农站立起来,
倚靠着这支王杖,阿伽门农对聚会的阿耳吉维人喊道:
他跑至阿特柔斯之子阿伽门农的面前,
塞耳西忒斯扯开嗓门,出口辱骂,对着阿伽门农:
阿伽门农,只因达奈人的斗士们给了他<
任何出门在外,远离妻房的人,因受阻于冬
听着,阿伽门农,把你的人按部族或宗族编阵,
听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:
民众的王者阿伽门农献祭了一头肥壮的公牛,
强有力的阿伽门农在人杰中开口诵祷:
厅堂[●],捣烂他的门户之前,
进击的准备。强有力的阿伽门农迈步在他们中间,
由阿伽门农的兄弟、啸吼战场的墨奈劳斯率
民众的王者阿伽门农给了他们这些
他们打开所有的大门,蜂拥着往外冲挤,
在城门前方,平野的远处,孤伶伶地
直到民众的王者阿伽门农亮开宽大的嗓门喊道:
而强有力的阿伽门农也差命塔耳苏比俄斯
晶亮的泪珠,匆匆走出房门,并非独坐
她们很快来到斯卡亚门耸立的城沿。
他们端坐在斯卡亚门上方的城面,这些民众尊敬的长者
那个人是阿特柔斯之子阿伽门农,统治着辽阔的疆土,
他赶起快马,冲出斯开亚门,驰向平原,
阿伽门农,民众的王者,见状起身相迎,
其时,人群中传来阿伽门农的声音,军队的统领:
民众的王者阿伽门农心里害怕,全身颤嗦,
强有力的阿伽门农悲声哭诉,握着墨奈劳斯的手;
‘但愿阿伽门农以此种方式对所有的敌人发泄<
听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:
阿伽门农渴望搏杀——人们由此争得功名
阿伽门农命他就近看管马匹,以备急用—
就这样,阿伽门农穿行在队伍里,整顿编排迎战的
见此情景,民众的王者阿伽门农心里高兴,
见此情景,民众的王者阿伽门农心里高兴,
放开嗓门,用长了翅膀的话语:
放开嗓门,用长了翅膀的话语:
阿伽门农声色俱厉,强壮的狄俄墨得斯没
是我门,攻破了七门的塞贝,虽然
抱怨阿伽门农,我们的统帅,
紧闭喉门,一言不发,肃然前行,浑身
鲁卡昂光荣的儿子放开嗓门,高声喊道:
鲁卡昂英武的儿子放开嗓门,高声喊道:
你俩脱身无门,将倒死战场——不是你,便是他
等他们打到坚固的城门口吗?埃内阿斯
强有力的阿伽门农投枪击中他的盾牌,
在父亲的门槛边脱去舒适的裙袍,
天门自动敞开,隆隆作响——
穿过天门,她俩一路疾驰,快马加鞭,
墙门,慑于卓越的阿基琉斯的战力,用
用闪亮的飞矛;阿伽门农,全军的统帅,放倒了厄拉托斯
阿伽门农快步跑来,嚷道:
强有力的阿伽门农一枪
其时,奈斯托耳放开嗓门,对阿耳吉维人喊道:
回退的战勇聚合在城门前——要快,不要让他们
赫克托耳亮开嗓门,对特洛伊人高声喊道:
美貌的塞阿诺开门迎候
栽倒在斯卡亚门前!我们将马上
斯卡亚门前,打算一鼓作气,直奔平原。<
城门高耸的塞贝,杀了我的父亲
放开嗓门,对宙斯和列位神祗,朗声诵道:
阿伽门农亦命令部属坐下,胫甲坚固的阿
阿伽门农最先起身,民众的王者,紧接着
扔人阿特柔斯之子阿伽门农的头盔。
盛怒难平,对阿伽门农,兵士的牧者。
我诸熟格战的门道,杀人是我精通的绝活。
民众的王者阿伽门农献祭了一头
我们将在墙面上修造大门,和护墙珠合壁联,
转告阿特柔斯之子阿伽门农和墨奈拉俄斯
聚集在阿伽门农的船尾边。使者
其时,强有力的阿伽门农对伊代俄斯说道:
阿伽门农信誓旦旦,高举起王杖,接受全
并在墙面上修造了大门,和护墙珠合璧联,
安着铁门和青铜的条槛,在哀地斯的
他们打开所有的大门,蜂拥着往外冲挤,
其时,赫克托耳亮开嗓门,对特洛伊人高声喊道:
若不是天后赫拉唤起阿伽门农的战斗激情,
阿伽门农蹽开双腿,沿着阿开亚人的海船
他提高嗓门,用尖亮的声音对达奈人喊道:<
强有力的弯弓,阿伽门农,民众的王者,心里高兴,
在父亲的门槛边脱去舒适的裙袍,
天门自动敞开,隆隆作响——
穿过天门,她俩一路疾驰,快马加鞭。
在峰脊耸叠的俄林波斯的外门,
阿伽门农站起身子,泪水涌注,像一股幽
举步离开阿特柔斯之子阿伽门农的营棚。
无论是在阿特柔斯之子阿伽门农的餐桌前,
阿伽门农将给你丰厚的偿礼,只要你接受
阿伽门农那风快的骏马为他争回的奖品。
我痛恨死神的门槛,也痛恨那个家伙,
阿特柔斯之子阿伽门农不能把我说服,告诉你,
拖拽回来,交给阿伽门农,阿特柔斯
现在,阿伽门农已从我手中夺走我的战礼,欺骗
最多只能跑到斯开亚门和橡树一带。那一天,
财富,塞拜,拥有一百座大门的城!通过每个城门,冲驰出
即便如此,阿伽门农也休想使我回心转意;
另一堆燃烧在我睡房门外的厅廊里。
我捅破制合坚固的房门,
突然间,门外响起喧喊,库瑞忒斯人发出震天
站在顶面高耸的睡房的门槛前,
摇动紧拴的房门,恳求自己的儿子。
讨取壮士阿伽门农的欢喜。为他争光,
当俄底修斯一行回到阿伽门农的营棚,
全军的统帅阿伽门农率先问道:
但阿特柔斯之子阿伽门农,兵士的牧者,
阿伽门农此时心绪纷乱,胸中翻腾着
墨奈劳斯找到兄长,在阿伽门农的船尾边,
阿伽门农心里喜欢。但啸吼战场的墨奈劳
听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:
就这样,阿伽门农以内容明确的命令送走兄弟,<
黑暗中,全军的统帅阿伽门农答道:
你没有认出我是阿伽门农吗?宙斯让我
用宏大的嗓门,喊出震耳的声音。俄底修斯
其时,全军的统帅阿伽门农开口说道:
阿伽门农口出此言,实因怕他选中棕发的
阿伽门农的海船,那该是敌方头领聚会<
阿特柔斯之子亮开宏大的嗓门,命令阿开亚人
互相频频招呼呐喊。阿伽门农
怒气冲冲地扑向阿伽门农,后者,用锋快的枪矛,
现在,强有力的阿伽门农抓住了这对兄弟,
面对阿特柔斯之子阿伽门农的奔杀,逃跑中的特洛伊人
只要看到阿伽门农,兵士的牧者,
只要看到阿伽门农,兵士的牧者,
一旦阿伽门农挂彩负伤,受到投枪或羽箭的飞
迎战阿伽门农,谁个最先站立出来?
迎战阿伽门农,阿特柔斯的儿男。
阿伽门农,统治着辽阔疆域的王者,抓住
现在,阿伽门农,阿特柔斯之子,抢剥了他的所
全军的统帅阿伽门农全身抖嗦,
此时此地,在王者阿伽门农手下,安忒诺耳的两个儿子
但是,阿伽门农仍然穿行在其他战勇的队伍,<
他提高嗓门。用尖亮的声音对达奈人喊道:<
眼见阿伽门农撤出战斗,赫克托耳
亮开嗓门,高声呼喊,对着特洛伊人和鲁基
提高嗓门,用尖亮的声音对达奈人喊道:<
其时,帕特罗克洛斯来到门前,止步,一位像神一样的凡人。
以为我尚不精熟战争的门道。
但是,城门未破,12回 他让你离开弗西亚,前往聚会阿伽门农。
行至门前站定,阿基琉斯惊诧地跳将起来
抑或,他们已生还无门,必将碰死在他的枪尖?”
发现墙门没有关闭,粗长的门闩不曾插合——
阿开亚人洞开大门,以便搭救
蠢货!他们在门前发现两员勇猛异常的战将,
二位冲将出去,拼杀在门前,
墙门,除非杀了我们,或被我们宰杀!
其时,在各扇门前,来自不同地域的部队在绞杀拼
大门和护墙,逼退眼前的敌人,
还是不能攻破墙门,冲垮粗长的门闩,若不是多谋善
紧闭的大门,近逼的特洛伊人正
试图强行破网,杀入门面。
他移转身子,亮开嗓门,对神一样的鲁基亚人喊道:
他提高嗓门,用尖亮的声音对特洛伊人喊道:
与此同时,赫克托耳从墙门前抓起一块石头,
门面高大,双层,里面安着两条横闩
他来到门前,叉开双腿,站稳脚跟,压上全
增强冲力,扔出巨石,砸在门的中间,
门面,大门叹出长长的哀号,门闩力不
他的进攻——他正破门而入,双目喷闪着火焰。
冲扫过坚实的大门;达奈人惊慌失措,
疆域的英雄阿伽门农,确实做了错事,
勇力,已经捣毁我们的墙门和粗长的门闩!”
他放开嗓门,用尖亮的声音对着全军喊叫:<
英勃里俄斯,拥有马群的门托耳之子,
我们将给你阿伽门农的女儿,最漂亮的一位,
我将就此出门,找个登高了望的地点,看看那边
强有力的阿伽门农高声发话,对他说道:
抬腿上路,跟着阿伽门农,全军的统帅。
抓住阿特柔斯之子阿伽门农的右手,
亲手为她营建,门扇紧贴着框沿,
装着一条秘密的门闩,其他神明休想启开。
为何不见出门常用的乘具,你的驭马和轮车?”
生子米诺斯和神一样的拉达门苏斯;
营建的睡房,门扇紧贴着框沿。
跳离座椅,穿过门廊,从
启示,工匠精熟本行的门道——就像这样,
提高嗓门,大声呼喊,对着特洛伊人和鲁基
站在门前,仍在急切地盼想,想盼着
帕特罗克洛斯放开嗓门,大声呼叫,对着他的兵朋:
捣在脑门正中,把头颅砸成两半,
顽石,捣在脑门上,把头颅砸成两半,
阿开亚战勇或许已经攻克城门高耸的伊利昂,
其时,斯卡亚门边,赫克托耳勒住风快的驭马,<
拼搏,以一个凡人的形象,门忒斯,基科奈斯人的首领,
言罢,他亮开嗓门,对特洛伊人高声喊道:
提高嗓门,用尖亮的声音对达奈人喊道:<
所有偕同阿伽门农和墨奈劳斯,阿特柔斯的
泪水,悲痛噎塞了宽宏的嗓门。
就像民众的王者阿伽门农的作为,在我心里激起的愤怒一
和门户,偌大的门面,平滑吻合的木板和紧插的门闩
强有力的阿伽门农从他手里夺走那位姑娘,
他们在斯卡亚门边奋战终日,当天即可
站在自家门前,投出惊赞的眼光。
消弃你对兵士的牧者阿伽门农的愤恨,
民众的王者阿伽门农最后抵达,
其时,民众的王者阿伽门农从座椅上站起,
让阿伽门农站在耳阿吉维人面前,对你发誓
一塌糊涂,双脚对着门户,接受伙伴们的
来到阿特柔斯之子阿伽门农的营棚,
阿伽门农朗声诵说,举目辽阔的天空:<
你我都知道对方的门第和双亲,我们
五花八门,应用广泛,无所不容。
托耳放开嗓门,激励他的兵勇,盼想着和阿基琉
捣在脑门上,把头颅劈成两半;后者随即<
用带柄的利剑,砍在脑门上,
沿着城墙,对着护守城门的骠健的卫兵们喊道:
“赶快动手,大开城门,接纳溃败
你们要即刻关上城门,插紧门闩。我担心,
他言罢,兵勇们拉开门闩,打开城门,
洞敞的大门为特洛伊人提供了一个藏身的通途
门前,受致人于死地的命运的钉绑。
她的丈夫站在城门外面,拒敌迎战的讯息。
因为只有你独身保卫着大门和延绵的墙垣。
当一行人来到阿伽门农的营棚,
王者阿伽门农,你要唤起手下的兵众,
我只能游荡在宽大的门外,死神的府居前。
领进你的家门,为了躲避一桩可悲的命案。
站在石凿的门槛上。他们一见到伊里丝的身影,
疾风掉转头脸,直奔家门,扫过
埃赛,阿伽门农的牝马,和他自己的波达耳戈斯
泪水汪汪,粗大的嗓门此时窒息哽塞。
而你脑门上的那双眼睛也绝对不比别人的犀
请阿伽门农,阿特柔斯之子,见证仲裁,看
长鬃飞舞的埃赛,阿伽门农的牝马,抖开追风的蹄腿。
阿伽门农则把大锅交给使者塔尔苏比俄斯
像富人家里的门面,封挡着
高大的财库,紧插着粗重的门闩——雄鹰展开
驱车穿过大门和回声隆响的柱廊。
不让我们参战,出于对阿伽门农的愤慨。
然后迅速开门,拉开门闩,
排起木杆。挡插门户的是一根
一样年迈,跨越苍黄的门槛,痛苦的暮年!
轻松地拉开门后的杠闩。所以,
裴琉斯之子大步扑向门口,像一头狮子,
动手备床,在门廊的顶面下,铺开厚实的
他会马上告诉阿伽门农,军队的统帅,
睡寝在厅前带遮顶的门廊下,
离开海船,躲过忠于职守的门卫的双眼。
他们在城门边围住运尸进城的普里阿摩斯,<
此时此地,在这城门之前,人们会痛哭终日,