一位勇敢的壮士,倒死在光荣的赫克托耳手
要我英勇作战,比谁都勇敢,以求出人头地,
和辽阔的鲁基亚的最勇敢的人。(6•208—10)他们
“勇敢些,把神的意思释告我们,不管你
深旷的海船旁就没有人敢对你撒野。
没有哪个达奈人敢对你动武,哪怕你指的是阿伽门农
谅他也就不敢和我抗争,平享我的威严。”
勇敢,哪支部队豪蛮——因为他们都以
听罢这番话,赫克托耳不敢怠慢——此乃3回 顶闪亮的帽盔,率领着最好、最勇敢
海船里空空如也,撇下了勇敢的墨奈劳斯。’
“勇敢些,不要吓坏了会战此地的阿开亚
让众多勇敢的步卒跟行殿后,
我们敢说,和我俩的父亲相比,我们远为
勇敢的伙伴,打在小腹上——其时正拖
不敢跨护在尸体两侧,保卫死去的兄弟
鲁基亚人中亦然——谁也不敢声称比你卓杰。
气势汹汹,决心放倒任何敢于近前的敌人,
和辽阔的鲁基亚的最勇敢的英壮。
与此同时,帕里斯亦不敢在高大的家居里久留;
一位勇敢的壮士,倒死在光荣的赫克托耳手
虽说此人勇敢无畏,嗜战如命,
但你们,阿开亚人中最勇敢的斗士,
却不敢迎战赫克托耳,以饱满的斗志。”
我们知道你的神力,岂敢和你比试?
驱车前进,试图再觅一位勇敢的搭挡。他很快
“唉,勇敢的图丢斯的儿子,你说了些什么!
儿子,勇敢的戈耳古西昂,打在胸脯上。
倘若你真的敢对父亲动手,挥起粗重的长枪!”
我们知道你的神力,岂敢和你作对?
军营里,谁也不敢小看你给王者阿基琉斯的
赫克托耳从来不敢远离城墙冲杀,
狗一样勇莽,他却不敢再正视我的眼睛!
成为一名能说会道的辩者,敢作敢为的勇士。
苦熬整夜,不敢松懈,双眼始终
刚到不久,勇敢的狄俄墨得斯杀了它们的主人,<
如果你敢拿起武器,和我面对面地开打,<
站稳脚跟,勇敢顽强,要么击倒别人,要么被别人
虽然他很勇敢——对达奈兵众,这将是莫大的损
呼裴罗斯勇敢的儿子,家住厄利斯。
当所有最勇敢的特洛伊人战死疆场,
勇敢地面对它的扑击,甩手扔出密集的
战斗——我敢说,我们将被堵在那里挨揍。
人数最多,也最勇敢善战,比谁都急切,
放弃自搭的空心蜂房,勇敢地面对
人数最多,也最勇敢善战,比谁都急切,
在此坚守,督促达奈人勇敢战斗;
心中坚信,神祗中谁也不敢降落凡间,
在此之前,特洛伊人全然不敢抵斗,
“我知道,你作战勇敢、刚强,对此,你无需申说。
不敢明目张胆地助佑,而只能用隐晦的
不敢掉转马头,躲过敌人的
而是勇敢地面对他们,奋力挥舞着枪矛,<
忒拉蒙之子身后跟着许多勇敢的兵壮,
你敢面对我这粗长的枪矛;它将撕裂你
我父亲的父亲,他们中最勇敢的豪杰。
但对克罗诺斯之子,我却不敢离得太近,
更不敢把他弄睡,除非他自己愿意。
勇敢善战者穿挂上好的甲衣,把次孬的
谁也不敢近前,出于15回 鲁达马斯,老老实实地告诉我,你敢说
他会感到心虚胆怯,不敢杀入我们达奈人的队阵间!”
勇敢战斗吧,一起拼杀在海船旁!若是
他们中以前作战最勇敢的人,现在
他们中作战最勇敢的人,把他们吓得魂飞胆裂。
大显身手的时候——做个勇敢的枪手,无畏的勇士!
和敌人拼斗。我们中最勇敢的人已经死去,
铜矛击杀他的伙伴,任何敢于战护尸体的敌人!”
“墨里俄奈斯,你是个勇敢的人,何须如此大肆吹擂?
气势汹汹,决心放倒任何敢于近前的敌人。
但只是呆离在远处,不敢近前
埃阿斯,不敢在喧嚣的人群中看着他的
你说我不敢面对面地和高大魁伟的埃阿斯拼斗
我将穿上勇敢的阿基琉斯的铠甲,绚美的
敢战斗!”
弥漫在整个战区,最勇敢的人们拼搏的地方,
他们是战斗中最勇敢的人。然而,战场上还有两位著名
为了争夺捷足的阿基琉斯勇敢的伴友。
他俩就不敢和我们交手,面对面地战斗!”<
是勇敢的战士,还是懦弱的散兵——宙斯
我敢断言,现在,墨诺伊提俄斯骁勇的
他们直立聚会,谁也不敢就地下坐,
不敢和狮子对咬,回避不前,
勇敢顽强的图丢斯之子和卓越的俄底修
心虚胆怯。谁敢看了不怕,如果神明的出现,以自
居然敢和裴琉斯心志高昂的儿子面对面地
“勇敢的阿开亚人,不要再站等观望,离
冲打进敌人的营阵。我敢说,特洛伊人中,
我知道你很勇敢,而我也远不如你强壮——
“你是何人?来自何方?竟敢和我交手——
死在一个勇敢的人手里,被杀者也一定是个勇敢
“你这不要脸的东西,竟敢如此大胆,和我
他们再也不敢留在城墙外,
见我有难,你敢冲出23回 a0%a1">城堡,不敢
把勇敢的赫克托耳,把他孤身一人,逼离
偷出勇敢的赫克托耳,此事断难通行——别
“勇敢些,普里阿摩斯,达耳达诺斯之子
勇敢的儿郎?你的心就像铁块一般!<
“敢问阿爸,在这神赐的夜晚,凡人酣
勇敢的儿郎?你的心就像铁块一般。来
凡人中谁敢闯入我们的营区,哪怕他是个