总管法国事务大臣,亨利王之叔父
得啦,停止你们的争吵,大家和和气气的吧。让我们到祭坛那
列位大人,敬祝你们政躬安泰!我从法兰
我既身为总管法国事务的大臣,这是我义不容辞的任务。我要
大人们,请读一读这些充满灾殃的信
那太子竟然登上王位!大伙儿都投奔了他!嗳哟,面对着这
仁慈的大人们,当你们正为老王的遗体洒泪
列位大人,请记住你们对亨利老王的誓言
你这样大的口气,已经使我吃惊。我只须再
(内)谁在大惊小怪地敲门?
混账东西,你们对护国公大人是这样回话的吗?
嗳哟,大人们!你们这些高级官长怎么不怕
大人,大人,法国的人马增添了。一个新露
总管大人,还有您,勇猛的勃艮第,仗托
大家不要从一处上去,我想最好是分
怎么啦,大人们!瞧,一个个的衣裳怎么都是
我自己呢,今夜里大部分时间我都在她的防区和我自己
大人们,我看不必再推敲这个问题了
天将破晓了,用墨色大袍掩盖大地的黑夜即将离去了。现
塔尔博大人,这大概是在战斗开始的时候,他们从睡
敬礼,大人们!在列位贵人中间,哪一位是
我懂得的,大人,一定遵命办理。(同下。)<
列位大人,诸位先生,大家怎么都不开口呀?难道没有人敢
在议会大厅里我们争得太厉害了,在这里谈
请停一停,大人们,先生们,暂时不要摘了,让
我的大人,如果我为了坚持我的主张而流
大人,理查-普兰塔琪纳特说准来。
大人,您的孝顺的外甥已经来到了。
嗳,大人,你又是个什么呢,我请问?不
大人,您该容忍一点才是。
啊呀,列位大人,吾王陛下,可怜可怜伦敦市吧
大人,我们知道您是一个公正、正直
让步吧,护国公大人,让步吧,温彻斯特主教。难道
大家既然同意,我也同意。
将军,你何必发这么大脾气?你看贞德还是心平气和的。
你这位大人大概把我们都当作傻子,一定要掂一
回禀大人,我们不来。
大人,上吊吧!下流的法国骡夫们!
既蒙列位大人谆谆嘱托,我自当竭力效劳。有
列位大人等着看吧,我一定使这条计策圆
吾王陛下,列位大人。我听到您来到这里的消息,就
主教大人,请为王上加冕。
列位大人,当初建立这个制度的时候,佩
这件事叫王上不安了,两位大人,言归于好吧。
派去尾随法国太子率领的大军的侦察兵回来没有?
大人,他们已经回来,据他们报告,
我们英军的最高统帅大人,在这空前紧急关头,请您迅速
当悖逆的鹫鸟啄食大将的胸膛的时候,却有人高枕而卧
问我从哪里来,大人?我是从受人玩弄的塔尔博将军
我都看过了,陛下。信里的大意是:他们恳求陛下和法国议和。
请等一等,钦差大人。这次承蒙教皇提拔,使我能够
愿我主马到成功,各位大人政躬安泰!
再见,大人,玛格莱特向萨福克致以无穷的
有的,大人,我献给王上一颗纯洁无暇的、
哪里的话,哪里的话!众位大人,别信她。她是我生的,全教区
这要算是你干下的最伟大的奇迹了。你那样的规行矩步,居
呸,这还算是个大姑娘哪!我看她相好的实在太多了
总管大人,我携带王上的谕旨特来和您联
大家都知道,法国土地已有一大部分
谈什么妆奁,大人们!不要把咱们的王上说得这般
英格兰大君主,我的仁慈的主公,自从良缘
英国的公卿大臣们,国家的栋梁们,亨弗雷公爵
贤侄,你为什么大发牢骚,你对当前的局势为什么得
这桩大事,不能拖延,我马上就去找萨福
护国公大人,王上请您准备骑马到圣奥尔本
对不起,大人,我把您错当作护国公大人啦。
(略看禀帖)“敬上护国公大人!”你们的禀帖是写给护国公的
哎呀,大人,我是我们区里叫来递状子的呀
要说这些大臣们惹我生气,那还比不上护国公
大人,您配不配,倒可不必争论,反
你在法国卖官鬻爵,嫌疑重大,一旦受到揭发,只怕你的脑袋是
红衣主教大人,我去跟随着艾丽诺,并且打听
嗯,大人们,我刚才在庭院里散了一会儿
凭着我十个指头发誓,众位大人,那天晚上我们在阁楼上拾掇约
哎呀呀,大人哪,如果我说过这些话,就把我
啊唷唷,大人哪,我不会比武;看在上帝的份
真的,众位大人,放鹰捉水鸟,要算是七年以来
嗳,红衣主教大人,您对这个问题是怎样的看法?
这不算什么坏心眼,大人;在这样好的一场争吵中,对待
谁是坏的权臣,大人?
就是您呀,大人,如果您这位大得无可再大的护
大家站开,你们众人,把那人送到王
回禀大人,是他的老婆。
呵,你大概十分喜爱梅子,才去冒这个险吧
是大红的,老爷,像鲜血一般的红。<
回大人的话,有的,大人。
我来鞭他,大人。来吧,小子,快把衣服剥掉。
啊呀呀,大人哪,我们是没路走才干出这样的
妄自尊大的教士,不要再刺痛我的心了。烦
大人,关于这个问题的根由,我愿闻
这算是把一棵高大的松树连枝带叶扳倒了,艾丽诺的
大人们,把他的事情暂且放下吧。启
众位大人,本案的原告,就是那军械匠的
果然是爽朗的大睛天有时会蒙上一层乌云,在夏季
请示大人,我们去把夫人从执行吏那边劫
第一场圣爱德蒙伯雷大寺院
大人,据说在你当国时期,你接受法
大人,你絮絮叨叨说了这一大堆,真是替你自己辩解得好。
大人,你对于这些过失,的确不难辩
诸位大人,我特地从爱尔兰急急赶来向你
你愿意大家都丢脸,丢脸的也有你在内!<
大人,如果王上批准,我愿意去。<
我极愿效劳。众位大人,我去料理一下私事,在这时间
是,大人,他已经死了。
是的,大人。
众卿们,大家坐好。我请你们对于葛罗斯特叔
(向后台的市民们)众位,大家站住,你们有话可以向王上奏明
大副,你要我出多少赎金?请你说吧
大副
我也不含糊,我的大名是水忒满。嗨,怎么啦!你为什
破落!破落老爷!大人!哦,破水桶、污水沟、泔水池
大家放安静点!
你们大家都要勇敢,因为你们的领袖是个
(旁白)以后大概会出现咬人的法律了,除非拔掉
你说我到底犯了什么大罪?我在钱财上或是荣誉上做过错
凯德的首级!伟大的上帝,您是多么公正啊!嗯,这
我名叫亚历山大-艾登,是肯特郡的一个敬爱王上
启奏陛下,这人立下大功,把他升为骑士,大概是可以的
立誓去做坏事,那是一桩大罪;如果坚持做坏事的誓言,那就
谢谢,温和的诺福克。众位大人,望你们都来扶持我。兵士们,
既这么说,众位大人,就请始终扶持,下定决心,我
我们大家来把继承王位的理由说一说,你
可你现在已经长大成人了哇,依我看,法国是你给丢
众位大人,就算理查王是自愿让位的,你
众位大人,你们为何交头接耳,不作回答
(旁白)大家都将背叛我,投到他那边去了。
是关于您和我们大家的事,爸爸,是关于英国王位的
大人,我愿和他同生共死。
伟大的华列克爵爷,如果叫我把惨痛的
公爵率领部队驻扎在离此大约六英里的地方。至于你的弟弟乔
对呀,这才像是伟大的华列克说的话。当华列克命令坚
克列福口若悬河,说的全是大道理,可是,克列福,请你告诉我
主公,请你振作精神吧!大敌当前,你这样婆婆妈妈的态度,
(对葛罗斯特旁白)他大概想向她要一个孩子。
不敢当,法国大君主,玛格莱特现在应该放下架子
华列克,大概有什么信件送给我或你。
钦差大人,这封信是令弟蒙太古侯爵写给
路易竟这样大胆?他大概把我当作亨利啦。关于我的婚事
她大概想来一次决战。华列克听到这边
那大概是他的大女儿,我要娶他的小女儿。皇兄,
听说华列克已经到了近边,大概明天就见分晓了。
大概是愈冒险就愈显得体面吧。
众位大人,此刻我们除了率领军队向伦敦
不过,在一切重大国政之中首先有一件事,我请求你
我弟弟太大意了。陛下,我们赶快就去,身上
大人,听到爱德华逃跑,我很不高兴
大人们,我们早已打听到你们要来,
这个老好人但愿大家相安无事,所以没有留难。只要
我是在大风大浪时期赶来支援爱德华王上的,这
众位大人,有什么好主意?爱德华从比利
再见了,众位大人。我们在科文特里见面。(除亨
他率领着一支强大军队,此刻已到丹特里。
克莱伦斯大概快到了,我已经听到他的鼓声。
你不是阿特拉斯大力士⑤,你背不起这个沉重的世界
走吧,走吧,去迎接王后的大军!(二人异华列克尸体同下。)
众位大人,明智的人决不坐下来为失败而
大人们,请准备,爱德华快到了,他
呵呵,心高志大的兰开斯特,你的血也会沉入地底